Comunicação sem fronteiras

 

Serviços de tradução para mais de 30 idiomas

Qualidade garantida

Tradução de qualidade é o resultado de diversos fatores: conhecimento, experiência, pesquisa, método de trabalho, organização, dedicação e ferramentas apropriadas.

Prazos

Todos os prazos são estimados a partir da análise do volume de texto e da complexidade dos documentos originais enviados ou apresentados pelo cliente.

Confidencialidade

Garantimos a confidencialidade dos documentos e traduções dos nossos clientes.

Sobre nós

Somos a JL Translations

Empresa especializada em serviços de tradução. Através da JL Translations temos a missão de levar ao cliente uma solução em comunicação sem fronteiras, traduzindo de forma fiel, com agilidade e confidencialidade, fidelizando o cliente, através do acompanhamento, entrega e equipe altamente qualificada.

  • Nossa missão é traduzir, facilitando e assistindo nossos parceiros na comunicação de seus negócios e objetivos.
  • Nossa visão é notoriedade e reconhecimento positivo no âmbito nacional e internacional, através do mérito e comprometimento.
  • Nossos valores são o comprometimento no trabalho, respeito e ética com colaboradores e clientes. 

Nossos serviços

Oferecemos tradução para os mais diversos segmentos

Engenharia, Telecomunicações, Turismo, Indústria Farmacêutica, Ferroviária, Indústria Automobilística, Setor Naval e Portuário, Área Medicina/Saúde entre outros.

lj5
As áreas técnica e cientifica requer a tradução de conteúdos em diferentes formatos (patentes, manuais, relatórios, catálogos, fichas de produtos entre outros), exigindo do tradutor não apenas o domínio da língua, mas também a compreensão de jargões, abreviações, terminologias, palavras funcionais e demais aspectos técnicos daquele ramo.
Nós da JL Translations atendemos aos mais diversos segmentos: medicina, farmacêutica, informática, engenharia, jurídica, marítima, aviação, automação, tecnologia, mineração entre outras.
linguagem de sinais
Segundo estimativa da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils), no Brasil, há 10 milhões de surdos que se comunicam através da linguagem de sinais (Libras).
A JL possui equipe altamente qualificada de Intérpretes para apresentar com qualidade e bom entendimento de forma clara com exatidão..


lj4
Esse tipo de tradução pode ser feita de duas maneiras:
- Simultânea É a modalidade de interpretação mais usada em congressos por não interferir na duração do evento.
- Consecutiva Enquanto um participante fala o intérprete faz a interpretação para outro idioma.
A JL Translations atua nas modalidades virtual (online) e presencial.


juramentada
A Tradução Juramentada é a única que confere total autenticidade a documentos redigidos em um idioma estrangeiro e, assim, produzam efeito nos mais diversos órgãos municipais, estaduais e/ou federais, em qualquer instância, juízo, tribunal ou entidade mantida pelos poderes públicos.
Nós da JL prezamos a garantia da confidencialidade das informações disponibilizadas por nossos clientes
cheerful-office-worker.jpg
Também conhecida como tradução livre, é a tradução não oficial. Pode ser realizada por qualquer pessoa, desde que tenha domínio pleno do idioma de origem e de destino do documento que será traduzido.





revisao
Contamos com profissionais experientes e qualificados, especialmente para revisão e orientação dos textos em projetos recebidos, seguindo sempre as regras ortográficas e gramaticais da língua em questão, garantindo qualidade e terminologia em seus textos.




lj2
Transcrição é a reprodução escrita de um material de áudio ou vídeo com áudio. É a conversão do áudio em texto. A fala é transcrita de forma fiel seguindo ao áudio ou vídeo original. Acessar o conteúdo de um áudio ou vídeo por escrito é importante para facilitar o trabalho de pesquisas, identificar trechos mal compreendidos, e auxiliar em matérias e entrevistas gravadas.

lj6
A legendagem facilita o entendimento do áudio (falas) do vídeo. É um serviço que pode ser feito no idioma original do vídeo ou após a tradução ou versão do áudio original, sendo uma grande alternativa para o mundo corporativo com inserção de legenda em vídeos sobre reuniões, cursos, palestras e treinamentos.


lj1
A Editoração Eletrônica tem por objetivo a digitalização e tratamento de imagens, diagramação de páginas, ilustração digital, fechamento de arquivos e produção de provas digitais, adequando o material traduzido do cliente a sua finalidade, mantendo ao máximo a estrutura original.




Tradução de Apostilamento
de Haia

O que é o apostilamento de Haia?

Apostila de Haia ou apostilamento de traduções juramentadas é a garantia que um documento público nacional seja reconhecido em outro pais.

Para que serve?

Trabalhos realizados em faculdades como pesquisas ou produções de artigos acadêmicos também deverão passar pelo apostilamento de Haia. Outro exemplo, o documento de antecedentes criminais. Em primeiro lugar, este documento precisa ser emitido pela Polícia Federal. Diferente do Atestado de Antecedentes Criminais Estaduais, ele é um comprovante válido em todo o território nacional. Após a emissão, o documento irá passar pelo serviço de Tradução Juramentada. Em seguida, ele irá para o cartório onde será apostilado e a partir daí terá validade no exterior.

Paises

São 112 países signatários da Convenção de Haia. Entre eles estão: África do Sul; Albânia; Alemanha; Andorra; Argentina; Áustria; Bélgica; Chile; China; Dinamarca; Espanha; Estados Unidos da América; França; Irlanda; Israel; Itália; Japão; Portugal. Fonte: Traducaojuramentadast.com.br Apostilamento de Haia

Tradutor Intérprete
de LIBRAS

Leve sua mensagem de forma acessível para milhões de pessoas

Como funciona?

Passo a passo do processo de tradução

Análise dos documentos

Envie as cópias dos documentos para análise

1º Passo
Aprovação

As cotações e prazos são enviados por e-mail

2º Passo
Pagamento e entrega

Após aprovação e o pagamento a entrega é combinada.

3º Passo

Oferecemos serviço de tradução para mais de 30 idiomas.

Idiomas

• Alemão
• Árabe
• Chinês/Mandarim
• Coreano
• Croata
• Dinamarquês
• Eslovaco
• Espanhol
• Francês
• Grego
• Hebraico
• Hindi
• Holandês
• Húngaro

Idiomas

• Inglês
• Italiano
• Japonês
• Lituano
• Norueguês
• Polonês
• Romeno
• Russo
• Sérvio
• Tcheco
• Turco
• Tailandês
• Bahasa Melayu (Malaio)

Aceitamos todos os cartões de crédito

O que dizem nossos clientes

Depoimentos

FAQ

Dúvidas frequentes

É evidente que ferramentas gratuitas de tradução automática proporcionam autonomia, e ajudam a entender pequenas palavras e expressões, no entanto utilizá-las no âmbito empresarial pode sugerir falta de profissionalismo e desrespeito com o destinatário, principalmente se o documento traduzido representar grande importância para seu negócio.

Blog

JL News

No Brasil aumenta o prazo para tirar visto americano de turismo

No Brasil aumenta o prazo para tirar visto americano de turismo

Os brasileiros que desejam viajar para os Estados Unidos precisam enfrentar uma longa espera pelo visto no país. Para se ter uma ideia, o tempo para tirar o visto de turista no consulado americano em São Paulo atualmente é de 365 dias. O prazo é ainda maior no Rio de Janeiro e em Porto Alegre.… Continuar lendo No Brasil aumenta o prazo para tirar visto americano de turismo

A diferença entre o tradutor  e o intérprete de Libras

A diferença entre o tradutor e o intérprete de Libras

O termo utilizado pela comunidade surda para atuação em tempo real é intérprete de Libras. Isso porque o tradutor de Libras trabalha com um texto pronto, passando de uma língua para outra e corrigindo quantas vezes se fizer necessário. O intérprete de Libras vai muito além disso. Ele pega o que está na Língua Brasileira… Continuar lendo A diferença entre o tradutor e o intérprete de Libras

Tradução técnica

Tradução técnica

A tradução técnica é um ramo da tradução cujo papel é converter, em outro idioma, textos que possuam linguagem específica de alguma área. Pode ser ela da área farmacêutica ou médica, turística, de engenharia ou qualquer outra. A tradução técnica é relevante quando tratamos de textos que possuem essa linguagem. Por isso, é importante contratar um profissional, que já conhece algumas ferramentas… Continuar lendo Tradução técnica